Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
A$AP Rocky - Tailor Swif ( ترجمه ی فارسی)
[Intro]
Hitkidd, what it do, man?
هیتکید، چه خبر، رفیق؟

[Verse 1]
Shoot my shot, got her wet (Hoo)
تیرم رو شلیک کردم(از فرصت استفاده کردم)، اونو خیس کردم (هو)
Bet that's all net, girl, that's wetty
شرط می‌بندم که همه‌اش خالصه، دختر، این خیسه
Ready, gave me all neck, how beheading, ready
آماده، تمام گردن رو به من داد، چطوری گردن زدن (سر بریدن)، آماده
Might just sign my ex-girl, on Malcolm & Eddie, already
شاید همین الان با دوست دختر سابقم در "مالکم و ادی" قرارداد ببندم، همین حالا
Your ass might just go and get upset, don't be petty, already
ممکنه بری و ناراحت بشی ، کوچک‌نگر نباش، همین حالا
Smoke sess, so you stressed, boy, that's Reggie, a ready
سیگار بکش، پس تو استرس داری، پسر، این رجی ست، آماده
Got cadets in my set, who up next? Boy, they ready
در گروه من کادت ها (کارآموزهای نظامی) هستن، نفر بعدی کیه؟ پسر، آنها آماده‌ان
She want sex, I profess my finesse (Hoo), who wetty
دختره رابطه جنسی می‌خواد، من مهارت خودم رو نشون می‌دم (هو)، کی خیسه

[Bridge]
For the punk shit, for the funk shit
برای کارهای بی ارزش، برای کارهای فانکی
For the thug shit, for the "Go dumb" shit
برای اراذل و اوباش لعنتی، برای کارهای احمقانه
Gеt your gun shit (Gun shit), who got the funk shit? (Got the funk shit)
سلاح خودت رو بگیر (سلاح)، چه کسی این مزخرفات رو گرفت؟ (چه کسی این مزخرفات رو گرفت)
Fuck up the function (Function), who with thе dumb shit? (Dumb shit)
لعنت به عملکرد (کارکرد)، چه کسی با کارهای احمقانه؟ (کارهای احمقانه)
"Don't give a fuck" shit ("Don't give a fuck" shit)
"به هیچ چیز اهمیت نده" مزخرف
[Verse 2]
Eatin' lamb chops on the block when we was broke (We was broke)
گوشت بره می‌خوردیم تو محله وقتی که بی‌پول بودیم (بی‌پول بودیم)
Even when I was poor, I was out here eatin' goats (Eatin' goats)
حتی زمانی که فقیر بودم، اینجا بودم و بزها رو می‌خوردم (بزها رو می‌خوردم)
Mary had a lil' lamb, but my momma need a coat
مری یک بره کوچک داشت، اما مامان من به یک پالتو نیاز داشت
Yeah, I had a Shearling and a Gucci link at four years old (Ahh, yeah)
بله، من در چهار سالگی یک شِرلینگ (گوسفند) و یک زنجیر گوچی داشتم (آه، بله)

[Chorus]
(A stick-up, stick-up kid; ah, ah)
(یک بچه سرکش، آه، آه)
I'm too swift, don't tell Taylor 'bout this shit (Yeah, a stick-up kid)
من خیلی سریع هستم، به تیلور در مورد این مزخرفات نگو (آره، یک بچه سرسخت)
I'm too swift (Yeah, yeah), now don't tell Taylor 'bout this shit (Yeah, wetty, wetty)
من خیلی سریع هستم (آره، آره)، حالا به تیلور در مورد این مزخرفات نگو (آره، خیس، خیس)
Go to my tailor, got me dripped like (Yeah, wetty, wetty)
برو پیش خیاط من، باعث شد من چکه کنم (آره، خیس، خیس)
Go to my tailor (Wetty, wetty), got me dripped up than a bitch (Yeah, wetty, wetty)
برو پیش خیاط من (تر، خیس)، باعث شد من از یک عوضی چکه کنم (آره، خیس، خیس)
(A stick-up, stick-up kid)
(یک بچه سرکش)
I'm too swift, don't tell Taylor 'bout this shit (Yeah, a stick-up kid; yeah, wetty, wetty)
من خیلی سریع هستم، به تیلور در مورد این چرند چیزی نگو (آره، یک بچه سرکش؛ آره، خیس، خیس)
I'm too swift, don't tell Taylor 'bout that (Yeah; wetty, wetty)
من خیلی سریع هستم، در این مورد به تیلور نگو (آره، خیس، خیس)
Go to my tailor (Wetty, wetty), got me dripped up in the pit (Yeah, wetty, wetty)
برو پیش خیاط من (تر، خیس)، من رو در گودال انداخت (آره، خیس، خیس)
I'm too swift, don't tell Taylor 'bout this sh— (Yeah; wetty, we—)
من خیلی سریع هستم، به تیلور در مورد این مزخرفات نگو - (آره، خیس، ما-)
[Verse 3]
Was a stick-up kid, imagine all the shit I did (Yeah)
من یک بچه سرکش (سرسخت) بودم، تصور کن همه کارهایی رو که کردم (آره)
Violent, I was just a kid, I just fucked this feminist (Yeah)
خشن، من فقط یک بچه بودم، من فقط این فمینیست رو گاییدم (آره)
Shawty, I ain't feminine, why don't you give my dick a kiss? (Yeah)
شوتی، من زنانه نیستم، چرا یک بوسه به آلت من نمی‌زنی؟ (آره)
She tryna give my dick a kid, ridin' on my strip again (Yeah)
دختره سعی داره که به من بچه بده، دوباره روی نوار من سوار شده (آره)
Hidin' through my window tint, hit a lick again (Yeah)
پشت رنگ (سایه) پنجره م پنهان شدم، دوباره کلی پول دراوردم (آره)
Got these n***as sick again, hit a lick again (Yeah)
دوباره این نیگا ها رو مریض کردم، دوباره کلی پول دراوردم (آره)
We gon' freak, we gon' freak, we gon' hold on (Yeah)
ما دیوونه می‌شیم، ما دیوونه می‌شیم، ما نگه می‌داریم (آره)
She on me, she on me, she on gold (Yeah), uh (She on gold, uh)
دختره روی منه، او روی منه، او روی طلاست (بله)، اه (او روی طلاست، اه)
She on green, she on green, she on go, uh (She on go, uh)
دختره روی ماری‌جواناس، دختره داره حرکت میکنه، اه (او در حال حرکته، اه)
I'm too G, she agree I'm a GOAT (GOAT)
من گانگسترم، اونم موافق هست که من بهترین هستم
Gotta keep a low prof'
باید خودم رو پایین نگه‌دارم
Shawty might give me throat, bro
شاید دختر برام گلویی بده، داداش
Chokin' on me, no throat cold
خفه م می کنه، گلوام سرد نیست
Trickin' on me, you hoes broke (Yeah)
شما دارید من رو فریب می دید، شما دخترها بی‌پولید (آره)
[Chorus]
(A stick-up, stick-up kid; ah, ah)
(یک بچه سرکش، آه، آه)
I'm too swift, don't tell Taylor 'bout this shit (Yeah, a stick-up kid)
من خیلی سریع هستم، به تیلور در مورد این مزخرفات نگو (آره، یک بچه سرسخت)
I'm too swift (Yeah, yeah), now don't tell Taylor 'bout this shit (Yeah, wetty, wetty)
من خیلی سریع هستم (آره، آره)، حالا به تیلور در مورد این مزخرفات نگو (آره، خیس، خیس)
Go to my tailor, got me dripped like (Yeah, wetty, wetty)
برو پیش خیاط من، باعث شد من چکه کنم (آره، خیس، خیس)
Go to my tailor (Wetty, wetty), got me dripped up than a bitch (Yeah, wetty, wetty)
برو پیش خیاط من (تر، خیس)، باعث شد من از یک عوضی چکه کنم (آره، خیس، خیس)
(A stick-up, stick-up kid)
(یک بچه سرکش)
I'm too swift, don't tell Taylor 'bout this shit (Yeah, a stick-up kid; yeah, wetty, wetty)
من خیلی سریع هستم، به تیلور در مورد این چرند چیزی نگو (آره، یک بچه سرکش؛ آره، خیس، خیس)
I'm too swift, don't tell Taylor 'bout that (Yeah; wetty, wetty)
من خیلی سریع هستم، در این مورد به تیلور نگو (آره، خیس، خیس)
Go to my tailor (Wetty, wetty), got me dripped up in the pit (Yeah, wetty, wetty)
برو پیش خیاط من (تر، خیس)، من رو در گودال انداخت (آره، خیس، خیس)
I'm too swift, don't tell Taylor 'bout this sh— (Wetty, we—)
من خیلی سریع هستم، به تیلور در مورد این مزخرفات نگو - (آره، خیس، ما-)