Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Tamino - Indigo Night (ترجمه‌ی فارسی)
Imagine, the girls around town assemble
تصور کن، دختران دور و بر شهر جمع می‌شن
The traveler's son they come askin’
سراغ پسر مسافر رو میگیرن
Where he came from
اون از کجا اومده؟
‘Cause they've watched him
بخاطر اینکه اون (پسر) رو دیدن
Washing his face near the pond
که کنار یه برکه مشغول شستن صورتش بود
A curious boy and they wonder
پسری کنجکاو، و اونا براشون سوال میشه
Where he came from
که (این پسر) از کجا اومده؟

He says: “I, I have seen the world's most beautiful places
پسر میگه: من زیباترین مکان‌های جهان رو دیدم
Still I feel, as If I’m a walking machine
همچنان حس میکنم، انگار دارم با یک ماشین راه میرم
Watching it all through a screen
و همه‌چیز رو از پشت یک صفحه نمایش تماشا میکنم
There is nothing in between to me
چیزی میان من (و واقعیت) وجود نداره
This might as well not be real”
همینجا هم انگار واقعی نیست
Imagine, the girls take him up on a hill
تصور کن، دختران او را به بالای تپه می‌برند
It's an Indigo night, there's a chill
شب نیلی رنگ و هوا خنک است
The boy is confused but he's still
پسر متحیر و ثابت مونده
As they gather around him
وقتی که اونا دورش جمع میشن
So many of them, they all sing
بسیاری از آنها، همگی آواز میخونن
About the pleasures of life
درباره لذت‌های زندگی

And he cries: "Why can't I sing along with some feeling, or some meaning?
و پسر گریه کنان میگه: چرا من نمیتونم با احساسات و معانی آواز بخونم؟
It feels like I've always been blind
انگار همیشه نابینا (کور) بودم
I don't know why you girls are so kind
نمیدونم شما دخترا چرا انقدر مهربون هستید
For there are so many in line
خیلی‌های دیگه‌ای هم هستن
Whose lives aren't as lost as mine”
که زندگیشون به اندازه من گمشده نیست

Now something happened there
اکنون اتفاقی اونجا رخ داده
The smell of the grass, or maybe the air
بوی علف‌ها، یا شاید هم هوا
There was no more despair
دیگه هیچ ناامیدی‌ای وجود نداشت
Just something about that night
فقط چیزی درباره آن شب(خاص)
Maybe the girls, they lit some light
شاید دختران، نوری روشن کردن
And made everything right
و همه‌چیز (پس از آن) درست شد
‘Cause he’s never been
چون پسر هیچوقت به این ندازه
More alive
احساس زنده بودن نمیکرده