Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Coldplay - Miracles (Someone Special) (ترجمه‌ی فارسی)
Miracles (Someone Special)

معجزه ها (یه آدم خاص)

My father said never give up son
Just look how good Cassius become
Muhammad, Mahatma and Nelson
Not scared to be strong
پدرم گفت هرگز ناامید نشو پسرم
ببین کاسیوس (محمد علی کلی با این نام متولد شد) به چه جایی توی زندگیش رسید
محمدعلی، ماهاتما گاندی و نلسون ماندلا
این آدما از قوی بودن نترسیدن

Now you could come and just say they’re right
No I’ll never be no one in my whole life
الان تو دو تا راه توی زندگیت داری؛
یا میتونی از مشکلاتت فرار کنی و بگی فقط بقیه میتونن به جایی برسن
و من توی زندگیم هیچی نمیشم (مثل اونا به جایی نمیرسم)

Or you could come and say no wait they’re wrong
And get to keep on dancing all life long
یا میتونی دیدگاهت رو عوض کنی و بگی منم میتونم بر مشکلاتم غلبه کنم
و با این دید به زندگی نگاه کنی و کل زندگیت به رقصیدن ادامه بدی

My father said never give up son
Just look what Amelia and Joan done
Oh Rosa, Theresa their war won
Not scared to be strong
پدرم گفت پسرم هرگز امیدت رو از دست نده
نگاه کن آملیا اِرهارت (نخستین خلبان زن که به تنهایی بر فراز اقیانوس اطلس پرواز کرد) و ژان دارک چه کارهای شگفت انگیزی توی زندگیشون کردن
رُزا پارکس (فعال مدنی سیاهپوست، «مادر جنبش آزادی») و مادر تِرِزا بر موانع پیروز شدن
این آدما از شجاع بودن نترسیدن

Now you could run and just say they’re right
No I’ll never bе no one in my whole life
الان تو دو تا راه توی زندگیت داری؛
یا میتونی از مشکلاتت فرار کنی و بگی فقط بقیه میتونن به جایی برسن
و من توی زندگیم هیچی نمیشم (مثل اونا به جایی نمیرسم)

Or you could turn and say no wait thеy’re wrong
And get to keep on dancing all life long
یا میتونی دیدگاهت رو عوض کنی و بگی منم میتونم بر مشکلاتم غلبه کنم
و با این دید به زندگی نگاه کنی و کل زندگیت به رقصیدن ادامه بدی

Yeah you could be
Someone special
آره تو میتونی
یه آدم خاص بشی
You got bright in your brains
And lightning in your veins
You’ll go higher than they’ve ever gone
تو یه ذهن درخشان داری
و توی رگ هات صاعقه ست
تو به جایگاهی بالاتر از اونا (مشاهیری که اسمشون برده شد) دست پیدا میکنی
In you I see
Someone Special
من در درونت
یه آدم خاص و منحصر به فرد میبینم
You got fire in your eyes
And when you realise
You’ll go further than we’ve ever gone
Just turn it on
توی چشمانت آتشی (شور و اشتیاقی) قرار داره
که تو وقتی متوجهش بشی
از ما هم جلو میزنی و به مراتب بالاتری در زندگیت میرسی
فقط باهاش رو به رو بشو
{اگه متوجه استعدادت بشی، انگیزه لازم برای رسیدن به موفقیت رو پیدا میکنی}


Look… I paved my intuition
I couldn’t afford tuition
My funds was insufficient
It felt like I’m in prison
ببین.. من بیشتر به بینش و بصیرتم بها دادم
چون از پس هزینه های تحصیل بر نمیومدم
درآمدم ناچیز بود
حال و روزم با توی زندان بودن هیچ تفاوتی نداشت

Until I realized I had to set my mind free
I was trusting statistics more than I trust me
Get a degree good job 401k
But I’m trying to turn K’s to M’s what does it take
اون وضعیت تا زمانی ادامه داشت که بالاخره فهمیدم باید ذهنم رو آزاد کنم
بجای اینکه حواسم به آمار و ارقام باشه به خودم اطمینان کنم
اون موقع بهم میگفتن یه مدرک تحصیلی بگیر تا بشی میلیونر
اما الان دارم تلاش میکنم به هر زحمتی که شده بشم میلیاردر
And maybe I could be the new Ali of music prolly instead of doing it
Just as a hobby like these boys told me to
I guess you either watch the show or you show em proof
Prove it to them or you prove it to yourself
But honestly, it’s better if you do it for yourself
و شاید منم یه روزی شدم یه خواننده ی محبوب؛ مثل محمدعلی بشم یه آدم مشهور
اگه به هنرم بها بدم نه اینکه مثه بقیه سرگرمش بشم و مشغول
یا بشین و دست بزن برای اجراشون یا هنر خودتو نشون بده بهشون
میتونین استعدادتونو ثابت کنید به همه؛ ثابت کنید به خودتون
اما درستترش اینه که انجامش بدین فقط و فقط واسه خودتون

Never complacent until we hit the Oasis
One life don’t waste it
Feel my heart racing
Success I taste it
Aye, we on the verge
Of getting every single thing that we deserve
تا به شهرتِ بند اوسیس نرسیدی غرور بهت دست نده
فقط یه بار قراره زندگی کنی،‌ از دستش نده
داره خیلی تند میزنه قلبم اره
من چشیدم طعم موفقیتمو بالاخره
دیگه آخرشه چیزی نمونده تا اون لحظه که
برسیم به تک تک چیزایی که مستحقش بودیم اره ..

Yeah you could be
Someone special
اره تو هم میتونی
یه آدم خاص باشی

You got fire in your eyes
I see heaven inside
You’ll go further than we’ve ever gone
تو شور و شوق لازم رو توی چشمات داری
من تورو لایق خوشبختی میبینم
تو از ما هم جلو میزنی و به مراتب بالاتری در زندگیت میرسی

In you I see
Someone special
من در درونت
یه آدم خاص و منحصر به فرد میبینم

You got bright in your brains
You can break through those chains
تو نبوغ لازم رو داری
و میتونی زنجیرها رو بشکنی
{میتونی از پس مشکلاتی که احاطه ت کرده بربیای}

You’ll go higher than we’ve ever gone
Just turn it on
تو از ما هم بیشتر پیشرفت میکنی
فقط کافیه باهاش رو به رو بشی

In you I see
Someone special
من در درونت
یه آدم خاص و منحصر به فرد میبینم

Don’t go to war with yourself
به جنگ با خودت نرو
{خودت رو پس نزن و تحقیر نکن}

Just turn just turn just turn it on
And you can’t go wrong
فقط و فقط باهاش رو به رو بشو
مطمئنم از پسش برمیای