Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
Coldplay - The Hardest Part (ترجمهی فارسی)
The Hardest Part - 10
(این آهنگ درباره ی تموم شدن یه رابطه و سختی ها و یادآوری خاطراتشه)
And the hardest part
و سخت ترین قسمت
Was letting go not taking part
رها کردنت بود نه با تو بودن
Was the hardest part
سخت ترین قسمتش بود
And the strangest thing
و عجیب ترین چیز
Was waiting for that bell to ring
انتظار برای به صدا در اومدن اون زنگ بود
(نشونه ای که ببینی میتونی تو رابطتت یک قدم جلوتر بری)
It was the strangest start
اون عجیب ترین شروع بود
I could feel it go down
من میتونستم تموم شدنشو حس کنم
Bittersweet I could taste in my mouth
تلخ و شیرین رو میتونستم روی زبونم حس کنم
(تلخی تموم شدن رابطه و حس شیرینی لب های معشوقه)
Silver lining the clouds
و روزنه های امید رو(برای شروع دوباره)
Oh and I
اوه و من
I wish that I could work it out
کاش من میتونستم حلش کنم
And the hardest part
و سخت ترین قسمت
Was letting go not taking part
رها کردنت بود و نه با تو بودن
You really broke my heart, oh
تو بدجور قلبمو شکستی
And I tried to sing
منم سعی کردم یه شعر بگم
But I couldn’t think of anything
ولی ذهنم به جایی نرسید
That was the hardest part, oh, oh
و این سخت ترین قسمتش بود
I could feel it go down
میتونستم تموم شدنشو حس کنم
You left the sweetest taste in my mouth
تو شیرین ترین مزه رو تو دهنم باقی گذاشتی
Silver lining the cloud
و روزنه های امید رو
Oh and I
Oh and I
اوه و من
I wonder what it’s all about
I wonder what it’s all about
با خودم میگم هدف این اتفاقات چی بود
Everything I know is wrong
هر چیزی که من میدونم اشتباهه
Everything I do it just comes undone
هر کاری که میکنم ناتموم میمونه
And everything is torn apart
هیچی سر جای خودش نیست
Oh, and that’s the hardest part
اوه، و این سخت ترین قسمتشه
That’s the hardest part
این سخت ترین قسمتشه
Yeah, that’s the hardest part
آره، این سخت ترین قسمتشه
That’s the hardest part
این سخت ترین قسمتشه