Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Coldplay - The Hardest Part (ترجمه‌ی فارسی)
The Hardest Part - 10
(این آهنگ درباره ی تموم شدن یه رابطه و سختی ها و یادآوری خاطراتشه)

And the hardest part

و سخت ترین قسمت

Was letting go not taking part

رها کردنت بود نه با تو بودن

Was the hardest part

سخت ترین قسمتش بود

And the strangest thing

و عجیب ترین چیز

Was waiting for that bell to ring

انتظار برای به صدا در اومدن اون زنگ بود
(نشونه ای که ببینی میتونی تو رابطتت یک قدم جلوتر بری)

It was the strangest start
اون عجیب ترین شروع بود

I could feel it go down

من میتونستم تموم شدنشو حس کنم

Bittersweet I could taste in my mouth

تلخ و شیرین رو میتونستم روی زبونم حس کنم
(تلخی تموم شدن رابطه و حس شیرینی لب های معشوقه)

Silver lining the clouds

و روزنه های امید رو(برای شروع دوباره)

Oh and I

اوه و من

I wish that I could work it out

کاش من میتونستم حلش کنم

And the hardest part

و سخت ترین قسمت
Was letting go not taking part

رها کردنت بود و نه با تو بودن

You really broke my heart, oh

تو بدجور قلبمو شکستی

And I tried to sing

منم سعی کردم یه شعر بگم

But I couldn’t think of anything

ولی ذهنم به جایی نرسید

That was the hardest part, oh, oh

و این سخت ترین قسمتش بود

I could feel it go down

میتونستم تموم شدنشو حس کنم

You left the sweetest taste in my mouth
تو شیرین ترین مزه رو تو دهنم باقی گذاشتی

Silver lining the cloud

و روزنه های امید رو

Oh and I
Oh and I
اوه و من

I wonder what it’s all about
I wonder what it’s all about

با خودم میگم هدف این اتفاقات چی بود

Everything I know is wrong

هر چیزی که من میدونم اشتباهه

Everything I do it just comes undone

هر کاری که میکنم ناتموم میمونه

And everything is torn apart

هیچی سر جای خودش نیست

Oh, and that’s the hardest part

اوه، و این سخت ترین قسمتشه

That’s the hardest part

این سخت ترین قسمتشه

Yeah, that’s the hardest part

آره، این سخت ترین قسمتشه

That’s the hardest part

این سخت ترین قسمتشه