Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Coldplay - Speed Of Sound (ترجمه‌ی فارسی)
Speed Of Sound - 7
این آهنگ راجع به تلاش برای رسیدن به اهداف و موفقیت های بزرگ هست

How long before I get in

چقدر مونده که وارد بشم؟

Before it starts before I begin?

چقدر مونده تا شروع بشه، تا من شروعش کنم؟

How long before you decide

چقدر مونده تا تو تصمیمتو بگیری

Before I know what it feels like?

تا من بفهمم چه حسی داره؟

Where to, where do I go?

من کجا میرم؟

If you never try then you’ll never know

اگه تلاش نکنی هیچوقت نمیفهمی
How long do I have to climb

چقدر باید بالا برم (تلاش کنم)؟

Up on the side of this mountain of mine?

تا بتونم به بالای کوه برسم؟ (به اهدافم برسم)


Look up, I look up at night

شب ها به آسمون نگاه میکنم

Planets are moving at the speed of light

سیاره ها با سرعت نور حرکت میکنن

Climb up, up in the trees

از درختا بالا برو (از شانس هات استفاده کن)

Every chance that you get is a chance you seize

هر شانسی که پیدا میکنی، یه فرصت دیگه رو برات به وجود میاره

How long am I gonna stand
With my head stuck under the sand?
چقدر باید سرم زیر شن باشه؟ (از اطرافم بی خبر باشم)

I’ll start before I can stop

قبل اینکه متوقف شم (مرگ به سراغم بیاد) شروع میکنم

Or before i see things the right way up

یا قبل اینکه همه چیزو به درستی ببینم (قرار نیست همه چیز رو بدونی تا کاری رو شروع کنی!)


All that noise and all that sound

تمام این سروصدا ها

All those places i got found

تموم اون جاهایی که پیدا میشدم (من رو گیج میکنن)


And birds go flying at the speed of sound

و پرنده ها با سرعت صوت پرواز میکنن

To show you how it all began
تا بهت نشون بدن چطور همه ی این چیزا شروع شد

Birds came flying from the underground

پرنده ها از زیرزمین اومدن (میتونه اشاره به معروفیت بند باشه...)

If you could see it then you’d understand

اگه میتونستی ببینیش میفهمیدی


Ideas that you’ll never find

ایده هایی که هیچوقت پیدا نمیکنی

All the inventors could never design

و هیچ مخترعی نمیتونه طراحیش کنه

The buildings that you put up

ساختمونایی که تو درست کردی

Japan and China all lit up

چین و ژاپن رو نورانی کردن

A sign that I couldn’t read

یه نشونه که نمیتونستم بفهممش

Or a light that I couldn’t see

و نورهایی که نمیتونستم ببینم

Some things you have to believe

یه چیزایی رو باید باور کنی

Others are puzzles puzzling me

چیزای دیگه هم معما هایی هستن که منو گیج میکنن
(در کل منظور این هست که هدف از ساخت یک چیز همیشه واضح نیست و این آدم رو گیج میکنه)


All that noise and all that sound

تمام این سروصدا ها

All those places i got found

تموم اون جاهایی که پیدا میشدم (منو گیج میکنن)


And birds go flying at the speed of sound

و پرنده ها با سرعت صوت پرواز میکنن

To show you how it all began

تا بهت نشون بدن چطور همه ی این چیزا شروع شد

Birds came flying from the underground

پرنده ها از زیرزمین اومدن

If you could see it then you’d understand

اگه میتونستی ببینیش میفهمیدی


All those signs I knew what they meant

میدونستم تموم اون نشونه ها معنیشون چیه

Some things you can’t invent

یه چیزایی رو نمیتونی اختراع کنی

Some get made and some get sent, ooh ooh

یه چیزایی ساخته میشن و یه چیزایی فرستاده میشن
(احتمالا به انسان ها اشاره میشه که بعضی ها با تلاش به جایی میرسن و بعضی ها با هوشی که از قبل بهشون داده شده)

And birds go flying at the speed of sound

و پرنده ها با سرعت صوت پرواز میکنن

To show you how it all began

تا بهت نشون بدن چطور همه ی این چیزا شروع شد

Birds came flying from the underground

پرنده ها از زیرزمین اومدن

If you could see it then you’d understand

اگه میتونستی ببینیش میفهمیدی

Translated by: PAЯDIƧ

∞ - @ColdplayCompleteLyrics