Genius Translations
Original Broadway Cast of Hamilton - Ten Duel Commandments (中文翻译/Chinese Translation)
[MEN]
One, two, three, four
一 二 三 四
[FULL COMPANY]
Five, six, seven, eight, nine…
五 六 七 八 九...
[BURR/HAMILTON/LAURENS/LEE]
It’s the Ten Duel Commandments
這是決鬥的十誡
[FULL COMPANY]
It’s the Ten Duel Commandments
這是決鬥的十誡
Number one!
第一誡!
[LAURENS]
The challenge: demand satisfaction
先提出 要求交出賠償
If they apologize, no need for further action
如果對方退讓 就直接打包回家
[COMPANY]
Number two!
第二誡!
[LAURENS]
If they don’t, grab a friend, that’s your second
若碰壁 快搬兄弟 讓他幫忙
[HAMILTON]
Your lieutenant when there’s reckoning to be reckoned
他做助理 來算需要算清楚的帳
[COMPANY]
Number three!
第三誡!
[LEE]
Have your seconds meet face to face
讓副手來個面對面
[BURR]
Negotiate a peace…
方便談個條件...
[HAMILTON]
Or negotiate a time and place
或是談好時間和地點
[BURR]
This is commonplace, ‘specially ‘tween recruits
這十分常見 特別在士兵之間
[COMPANY]
Most disputes die, and no one shoots
爭執結束 一槍未出
Number four!
第四誡
[LAURENS]
If they don’t reach a peace, that’s alright
談判若破裂也沒關係
Time to get some pistols and a doctor on site
該找幾把槍和找位醫生參與
[HAMILTON]
You pay him in advance, you treat him with civility
你先把帳付清, 態度要和藹可親
[BURR]
You have him turn around so he can have deniability
讓他轉過去 才能把道德責任推乾淨
[COMPANY]
Five!
五!
[LEE]
Duel before the sun is in the sky
決鬥訂在破曉前寧靜
[COMPANY]
Pick a place to die where it’s high and dry
找塊風水地來結束生命
Number six!
第六誡!
[HAMILTON]
Leave a note for your next of kin
留個信給你的至親
Tell ‘em where you been. Pray that hell or heaven lets you in
交代好事情, 祈禱天堂地獄讓你進
[COMPANY]
Seven!
七!
[LEE]
Confess your sins. Ready for the moment
趕快告解, 最好做好準備
Of adrenaline when you finally face your opponent
別讓腎上腺素讓你的生命給人報廢
[COMPANY]
Number eight!
第八誡!
[LAURENS/LEE/HAMILTON/BURR]
Your last chance to negotiate
想談和最後的機會
Send in your seconds, see if they can set the record straight…
最後說幾句 看看還有沒有路可退
[BURR]
Alexander
亞歷山大
[HAMILTON]
Aaron Burr, sir
阿龍波爾 閣下
[BURR]
Can we agree that duels are dumb and immature?
我們能不能同意決鬥幼稚又愚蠢?
[HAMILTON]
Sure
能
But your man has to answer for his words, Burr
但你的人得認他說過的話 閣下
[BURR]
With his life? We both know that’s absurd, sir
要他命?這也有ㄧ點太瞎 閣下
[HAMILTON]
Hang on, how many men died because Lee was inexperienced and ruinous?
等等 因為李這個廢物的無能損失了多少人的命?
[BURR]
Okay, so we’re doin’ this
好吧 看來沒餘地
[COMPANY]
Number nine!
第九誡!
[HAMILTON]
Look ‘em in the eye, aim no higher
看著他的眼 瞄準好頭
Summon all the courage you require
擠出所需要的勇氣 然後
Then count
起步
[MEN]
One two three four
一 二 三 四
[FULL COMPANY]
Five six seven eight nine
五 六 七 八 九
[HAMILTON/BURR]
Number
第
[COMPANY]
Ten paces!
十步-!
[HAMILTON/BURR]
Fire!
開火!