Polskie tłumaczenia Genius
Larisa Bogatyryova - О, ты прекрасна, возлюбленная моя... (Behold, you are beautiful, my friend...) ft. Composer Vladimir Sidorov (polskie tłumaczenie)
[Zwrotka 1: Composer Vladimir Sidorov]
„O jak piękna jesteś, przyjaciółko moja, jakże piękna!
Jak wstążeczka purpury wargi twe i usta twe pełne wdzięku!
Cała piękna jesteś, przyjaciółko moja, jakże piękna!
Oczarowałaś me serce, siostro ma, oblubienico!
Oczarowałaś me serce jednym spojrzeniem twych oczu!
Jednym paciorkiem twych naszyjników!
Jak piękna jest miłość twoja, siostro ma, oblubienico!
Miód i mleko pod twoim językiem!”

[Zwrotka 2: Larisa Bogatyryova]
„O gdybyś był moim bratem
Spotkawszy na ulicy
Ucałowałabym cię
I nikt by mną nie mógł pogardzić…
Powiodłabym cię i wprowadziła
W dom matki mej
Która mię wychowała1
Napoiłabym cię winem korzennym
Moszczem z granatów…”
„Wprowadził mnie do domu wina
I sztandarem jego nade mną jest miłość
Posilcie mnie plackami z rodzynek
Wzmocnijcie mniе jabłkami
Bo chora jestem z miłości…”
[Zwrotka 3: Composer Vladimir Sidorov]
„Linia twych bioder jak kolia
Dziеło rąk mistrza
Łono twe, czasza okrągła
Niechaj nie zbraknie w niej wina korzennego
Brzuch twój jak stos pszenicznego ziarna
Okolony wiankiem lilii
Jak piękna jesteś
Jakże wdzięczna…”

[Outro: Larisa Bogatyryova]
„Jam miłego mego
(Jam miłego mego)
I ku mnie zwraca się jego pożądanie
(I ku mnie zwraca się jego pożądanie)
Pójdź, mój miły…
(Pójdź, mój miły…)
Pospieszmy do winnic…
(Pospieszmy do winnic…)
Pójdź, mój miły…
(Pójdź, mój miły…)
Pospieszmy do winnic…
(Pospieszmy do winnic…)
Pójdź, mój miły…
(Pójdź, mój miły…)
Pospieszmy do winnic…
(Pospieszmy do winnic…)
Pójdź, mój miły…
(Pójdź, mój miły…)
Pospieszmy do winnic…
(Pospieszmy do winnic…)”