Genius Korean Translations (한국어 번역)
TOMORROW X TOGETHER & Anitta - Back for More (한국어 번역)
[투모로우바이투게더 & 아니타 "Back for More" 한국어 번역]
[인토로: 범규]
결국 돌아올 걸 알아 더 원하니까
돌아오겠지 더 원하니까
여기서 나가더라도
[벌스1: 태현, 휴닝카이]
너와 있으면 모든 게 달라져
너와 있으면 모든 게 말이 돼
너도 같은 기분이라는 걸 난 알아
Woah-ooh
우리 삶은 마치 마법 같아
이건 마치 마법 같아
꿈만 같아 우리 함께 있으니 잠시 여행을 간 기분
Woah-ooh
[프리코러스: 연준, 수빈]
이거 하나는 확신해 네가 떠난다면
곧 알게 될 거야
채울 수 없는 게 있을 거야
이거 하나는 확신해 네가 떠난다면
곧 알게 될 거야
Baby 그래도 괜찮아 왜냐면
[코러스: 연준, 범규]
결국 돌아올 걸 알아 더 원하니까
돌아오겠지 더 원하니까 (Yeah)
여기서 나가더라도
결국 돌아올 걸 알아 더 원하니까
돌아오겠지 더 원하니까 (Yeah)
여기서 나가더라도
[벌스2: 아니타]
너 아니면 아무도 느끼고 싶지 않아 베이비
너와 함께면 나도 못됐어
최근에 너에 대해 계속 생각했어
이타 이타
엉덩이 움직임에 미쳐, 아니타
모두 중에서 나는 제일 좋아해
넌 나를 위해 있고, 나는 너를 위해 전부 있어
파-파-빰-빰, 빰-빰-빰-빰
내가 네가 좋아하는 걸 알아
이렇게 불러
파-파-빰-빰, 빰-빰-빰-빰
이제 시작할 거야
[프리코러스: 태현, 아니타]
이거 하나는 확신해 네가 떠난다면
곧 알게 될 거야 (거야)
Baby 그래도 괜찮아 왜냐면
[코러스: 범규, 범규 & 아니타, 수빈, 아니타, *태현*]
결국 돌아올 걸 알아 더 원하니까
돌아오겠지 더 원하니까 (야)
여기서 나가더라도
결국 돌아올 걸 알아 더 원하니까 (돌아올 걸 알아)
돌아오겠지 더 원하니까 (*나를 돌아와 더*)
여기서 나가더라도 (*와*, 여기서)
[포스트코러스: 태현, 태현 & 아니타, 휴닝카이, 아니타]
너와 있으면 모든 게 달라져
너와 있으면 모든 게 말이 돼 (아니)
결국 돌아올 걸 알아 더 원하니까
돌아오겠지 더 원하니까
여기서 나가더라도